I DÒN (S. Negroni) LE DONNE
I dòn, jèn no gént Le donne, non sono gente
i dòn, sèt mai s’ägh’än in mént. le donne, non sai mai cos’hanno in mente.
Sarà che nüm sum trop ‘a sgréš Sarà che noi siamo troppo grezzi
o lur ‘a ch’jèn pién äd preteš o loro che sono piene di pretese
sarà che nüm ‘gum mén giüdisi sarà che noi abbiamo meno giudizio
o lur ch’i fän püsè caprisi o loro che fanno di più i capricci
sarà che i viagian cun la lüna sarà che viaggiano con la luna
e nüm chi tèra-tèra ‘n imbròcam no vüna. e noi qui terra-terra non ne azzecchiamo una.
Sarà che l’uomo è meno scaltro Sarà che l’uomo è meno scaltro
e i ròb ‘jià capìsa un po’ in ritardo e le cose le capisce un po’ in ritardo
e apena vüna l’ät pàr un tòch äd gnòca ed appena una ti sembra un pezzo di "gnocca"
lé l’ha giamò capì clè propi un’oca lei ha già capito che è proprio un’oca
l’uomo è il cacciatore e i dòn, la pola l’uomo è il cacciatore e le donne, il tacchino
e fuma sémpar nüm la figüra dal gnòla. e facciamo sempre noi la figura dello stupido.
I dòn, jèn no gént Le donne, non sono gente
i dòn, sèt mai s’ägh’än in mént. le donne, non sai mai cos’hanno in mente.
Un dì ch’ät séntat un po’ giù Un giorno che ti senti un po’ giù
"non sei più lo stesso, io non ti piaccio più" "non sei più lo stesso, io non ti piaccio più"
ma quänd sèt sü, e non capita spesso ma quando sei su, e non capita spesso
"ecco da me cerchi soltanto il sesso". "ecco da me cerchi soltanto il sesso".
I cüntan sü cl’è l’uomo che tradisce Raccontano che è l’uomo che tradisce
m’äl fà indaparlü ..... non si capisce. come fa’ lui da solo ..... non si capisce.
I vän in ufisi a laurà Vanno in ufficio a lavorare
i végnän a cà e i fän dà mangià tornano a casa e fanno da mangiare
i lavan i piàt e i fän i masté lavano i piatti e fanno i mestieri
i lögan tüt còs sistemano tutte le cose
e pö i vän in lét. e poi vanno a letto.
E ti a pulegià insima al divän E tu a fare il pisolino sul al divano
cun un oc al giurnàl con 'un occhio' al giornale
e in buca äl tuscän. ed in bocca il toscano.
I dòn, jèn no gént Le donne,non sono gente
i dòn, ‘stän mai ferm un mumént. le donne, non stanno mai ferme un momento.
M’ät bòrla adòs un grän magòn Ma ti cade addosso un gran magone
coro: ät bòrla adòs un grän magòn coro: ti cade addosso un gran magone
sl’ät piäntä lì suta un purtón se ti pianta lì sotto un portone
coro: tämme un urlùch suta äl purtón coro: come un allocco sotto al portone
vèt sü a setàt ins’äl divän vai su a sederti sul divano
coro: insì pàr tì cui män in män coro: tutto solo con le mani in mano
cun in buca äl giurnàl e un oc äl tuscän con in bocca il giornale ed 'un occhio' al toscano
a fà i masté äš pö imparà a fare i mestieri si può imparare
ma a vés cuntént dìm tì m’äš fà. ma ad essere contento dimmi tu come si fa’.
I dòn, jèn no gént Le donne, non sono gente
i dòn, … jèn tüt un altr’ambiént. le donne, … sono tutto un altro ambiente.