| LA CACCIATA DAL PARADISO (A. Secchi - S. Negroni) | LA CACCIATA DAL PARADISO |
| 'Damo l’era vün tranquil | Adamo era uno tranquillo |
| un òm sensa bisògn | un uomo senza bisogni |
| 's na stava sempar chiet | se ne stava sempre quieto |
| agh piasìva fà di sògn. | gli piaceva far dei sogni. |
| Eva l’era vivace | Eva era vivace |
| piena äd curiosità | piena di curiosità |
| in cerca äd roba növa | in cerca di cose nuove |
| sempr‘ adré a girundlà. | sempre in giro qui e là. |
| Insì una matìna | Così una mattina |
| cl’era vursü surtì | era voluta uscire |
| l’è capità par caso | capitò per caso |
| suta al piantón pruibì. | sotto la pianta proibita. |
| Insìma a una bròca | Sopra ad un ramo |
| fàt sü 'me un bigatón | avvolto come un baco nella seta |
| gh’era una bèla biša | c’era una bella biscia |
| cun di occ mé dü carbón. | con degli occhi come brace accesa. |
| Alura äncä i bésti | Allora anche le bestie |
| eran bón äd parlà | sapevano parlare |
| pö cun l’andà dal temp | poi, con l’andar del tempo |
| äs n’èn dimenticà. | se ne sono dimenticate. |
| Oh Diu, par vès sincer | Oh Dio, per essere sinceri |
| capita no da spèss | non capita spesso |
| äd bésti però cha parla | però di bestie parlanti |
| ‘s na tröva ummo adèss. | se ne trovano ancora adesso. |
| “ Eva fà no la ciula | “ Eva non far la 'stupida' |
| perda no l’ucasion | non perdere l’occasione |
| senta chi che pumela | senti (che sapore ha) questa mela |
| pröva a dagh un bel sgagnon !! | prova a darle una bella morsicata !! |
| La dòna l’è gulusa | La donna è golosa |
| l’as lasarà tentà | si lascerà tentare |
| tla lì cla cata al pum | eccola che coglie il pomo |
| l’è giamò adré a mangià ”. | e già incomincia già a mangiare ". |
| Gh’era näncä andàt giù | Non le erano ancora scesi |
| dal tüt l’ültim bucón | del tutto gli ultimi bocconi |
| cl’è gnì l’apucaliss | che giunse l’apocalisse |
| vent, scalmàn e trón. | vento, fulmini e tuoni. |
| Adamo ch'al durmiva | Adamo che dormiva |
| lì arenta in sal paiè | lì vicino sul pagliaio |
| l’è saltà in pé disenda | balzò in piedi dicendo |
| “ sa gh’è süccèss, sa gh’è ? | “ cos’è questo guaio, che c’è ? |
| Oh mama che stremisi | Oh mamma che spavento |
| ma ‘s jèn a sti trunà | ma cosa sono queste tuonate |
| chi ‘m la sum fata adoss | qui me la sono fatta addosso |
| sum tüt bèl' e bagnà” . | sono tutto bell'e bagnato ”. |
| Intänt l’era cumparsa | Intanto era comparsa |
| una nivula äd vapur | una nuvola di vapore |
| e quänd l’è dislenguà | e quando si sciolse |
| gh’è cumparì al Signur. | comparve il Signore. |
| Cun't una barba biäncä | Con una barba bianca |
| tamme un vegión dal Piu | come un vecchio del Pio |
| j' occ föra ‘d la testa | gli occhi fuori dalla testa |
| l’era incasà me un Diu. | era 'incazzato' come un 'Dio'. |
|
“ Oh brüti delinquent |
“ Oh brutti delinquenti |
| oh
brüti lasarón |
oh brutti lazzaroni |
| l’è
vera chà sum
bràv |
è vero che sono bravo |
| però
sum no cuión ! |
però non sono 'coglione' !! |
|
Sa seram mis d’acordi ? |
Come ci eravamo accordati ? |
| che
i pum as tucan no |
che mele non si toccano |
| i
vursü mangiai |
avete voluto mangiarle |
| äv castigarò !!
" |
ora vi castigherò !! " |
| Adamo
cl’er restà |
Adamo che era rimasto |
| in pè
in sima al paiè |
in piedi sul pagliaio |
| äs l’è
ciapà un po’ mal |
se la prese un po’ male |
| gl’ha
fata no a tasè. |
non ce la fece a stare zitto. |
|
“ Oh cara al mè Signur |
“ Oh caro il mio Signore |
| sum
ubietìv, andum |
siamo obiettivi, andiamo |
| t’andarè
no in malura |
non andrai mica in malora |
| pär tri
o quàtar pum !! “ |
solo per qualche pomo !! “ |
|
“ Ma ti te capì gnent |
“ Ma tu non hai capito nulla |
| l’è
no al valur venal |
non è il valore venale |
| quaschì
l’è al prim pecà |
questo è il primo peccato |
| l’è
quèl uriginal
!!
” |
è quello originale !! ” |
|
“Ciapatla no cun mi |
“ Non prendertela con me |
| ma mi
che culpa ‘g no |
ma io che colpa ne ho |
| sa
gh’entri mi cui pum |
cosa c’entro io coi pomi |
| mi i
pum äm piàsan no ! |
i pomi non mi piacciono !! |
|
Ma mändla via lé |
Ma manda via lei |
| e mi
tam lasàt chi |
e lascia qui me |
| e pö
t'äm na fè un
àltar |
e poi me ne fai un altro |
| un
àltar tämme mi !! “ |
un altro come me !! ” |
|
“ Un àltar tämme ti |
“ Un altro come te |
| un
àltar poc
äd
bón |
un altro ' poco di buono ' |
| par
fa dal Paradis |
per far del Paradiso |
| un
post par cülatón ?! |
un posto per “culattoni” ?! |
|
T'à mè ciapà pr’ un ciula |
Mi hai preso per un imbecille |
| par
evità stu mal |
per evitare questo male |
| dàgh
un’ucià ai mè
ängiul
: |
dai un' occhiata ai miei angeli : |
| dumà
la testa e i àl
!! |
solo la testa e le ali !! |
|
Ben, ben tajiuma cürt |
Bene, bene (ma) tagliamo corto |
| finisla
äd
turmentàm |
finiscila di tormentarmi |
| o
‘v mändi via cui
bón |
o vi mando via con le buone |
| o
‘v mändi via cui
gràm ! |
o vi mando via con le cattive !! ” |
|
E dopu cl’ha dìt quèst |
E dopo aver detto questo |
| l’ha
propi parlà pü |
non volle più parlare |
| e föra
dal giardin |
e fuori dal giardino |
| jia
tràt
a psà in tal cü. |
li ha presi calci nel sedere. |
| Föra !! Föra !!
|
Fuori !! Fuori !! |